Riccardo Calafiori and controlled chaos theory
卡拉菲奧里與受控混沌理論
By Art de RochéOct. 23, 2025 12:25 pm
---------------------------------------------
Whether it be at the Emirates Stadium or on TV, just take a minute to watch Riccardo Calafiori instead of the ball. At first you may be confused, but after a while, it becomes an entertaining subplot to watch develop.
無論是在酋長球場還是在電視上,不妨花一分鐘時間不看球,菲奧專門看看卡拉菲奧里。受論起初你可能會感到困惑,沌理但過一會兒,卡拉控混這就會變成一個值得關注的菲奧、有趣的受論次要情節(jié)。
Those who watch Arsenal are 沌理accustomed to left-backs having a free role. At first, it was Nuno Tavares' chaotic runs through the centre of the pitch, and then Oleksandr Zinchenko's more controlled unpredictability of receiving the ball in those areas.
關注阿森納的球迷已經習慣了左后衛(wèi)擁有自由角色。起初是卡拉控混塔瓦雷斯在球場中路的混亂跑動,然后是菲奧津琴科在這些區(qū)域接球時那種更具控制力的不可預測性。
With Calafiori,受論 Arsenal have a blend of that pair for more controlled chaos. The Italy defender can carry the ball upfield, score spectacular goals off either foot, and will sometimes be seen demanding the ball to the right of midfield.
有了卡拉菲奧里,阿森納融合了這兩者的沌理特點,形成了更具控制力的卡拉控混混沌。這位意大利后衛(wèi)能夠帶球推進到前場,菲奧用任何一只腳打入精彩進球,受論有時甚至可以看到他在中場右側要求傳球。
"A lot of dynamism," Arsenal manager Mikel Arteta said of what Calafiori offers after this month's 2-0 win over West Ham.
"活力十足,"阿森納主教練阿爾特塔在本月2比0戰(zhàn)勝西漢姆聯(lián)后談到卡拉菲奧里的貢獻時說道。
"Sometimes a bit chaotic, but his dynamism and the spaces and the situations that he can create are very difficult to control for the opponent. Especially against a team that is well organised, you have to disrupt their organisation to create chances."
"有時有點混亂,但他的活力、他能夠創(chuàng)造出的空間和局面,讓對手非常難以控制。尤其是面對一支組織嚴密的球隊時,你必須打亂他們的組織才能創(chuàng)造機會。"
Not that anyone needed a reminder after the international break, but Calafiori provided an example of how disruptive he can be when his excellent half-volley was ruled out for offside early on against Fulham last weekend.
并非任何人在國際比賽日后需要提醒,但卡拉菲奧里在上周末對陣富勒姆的比賽中,他那記精彩的凌空抽射因越位被判無效,正好展示了他的破壞力。
The 23-year-old was perched in a more central position early in the move, shouting at William Saliba and Jurrien Timber for a long ball. Not to him, but to Leandro Trossard further wide on the left. Three of these shouts came before the ball was switched to the Belgian, whose cushioned touch set Calafiori up nicely.
在這次進攻的早期階段,這位23歲的球員處于一個更靠中路的位置,他向薩利巴和廷伯喊叫要求長傳。不是傳給他,而是傳給左邊更靠邊路的特羅薩德。在球轉移到這位比利時球員腳下之前,他這樣喊了三次,后者輕巧的停球為卡拉菲奧里創(chuàng)造了絕佳機會。
Arsenal tried to find him again with an almost identical move five minutes later, but Trossard's set was deflected out of the defender's path.
五分鐘后,阿森納試圖用一次幾乎相同的跑動再次找到他,但特羅薩德的做球被擋出了這名后衛(wèi)的前進路線。
Calafiori spoke to reporters after the game. Asked about his finishing ability, he said: "I'm not really working on this, but when it comes to the game, I just have this feeling and sometimes I don't think too much. I just shoot."
卡拉菲奧里賽后對記者說。當被問及他的終結能力時,他說:"我并沒有專門練習這個,但到了比賽中,我就是有這種感覺,有時我不會想太多,直接起腳就射。"
Being in a rhythm where thought is not necessary, but you can just flow, can help a player. Before Arsenal beat Girona in January, Calafiori was asked if he was a striker in his previous life. He had just scored a well-controlled half-volley against Wolves to win the game, and he responded: "Not in a previous life. When I was a kid, like everyone, I was a striker."
進入一種無需思考、只需順其自然的節(jié)奏,對球員是有幫助的。在阿森納一月份戰(zhàn)勝赫羅納之前,卡拉菲奧里被問及他上輩子是不是前鋒。他剛剛在對陣狼隊的比賽中打入一記控制精妙的凌空抽射幫助球隊獲勝,他回答說:"不是上輩子。當我還是個孩子的時候,像所有人一樣,我踢的是前鋒。"
Putting him in spaces where those instincts take over makes all the difference. While the defender was offside at Fulham, he was still a goal threat with his two onside shots. As well as scoring Arsenal's first goal of the season away to Manchester United, he has also taken their second-highest number of shots (16 to Viktor Gyokeres' 17) in the Premier League.
把他放在能讓他的本能接管比賽的區(qū)域,效果截然不同。盡管這名后衛(wèi)在富勒姆那球越位了,但他另外兩次不越位的射門依然構成了進球威脅。他不僅打進了阿森納本賽季客場對曼聯(lián)的首球,在英超中的射門次數(shù)也位列全隊第二(16次,僅次于約克雷斯的17次)。
Asked if he enjoys getting forward after the Fulham win, Calafiori added: "It's not something that I like to do, it's something that I need to do."
在被問及是否喜歡前插進攻時,卡拉菲奧里補充道:"這不是我喜歡做的事情,而是我需要做的事情。"
To view getting forward as a necessity gives an idea of what Calafiori and Arteta are thinking. This season, Jurrien Timber has given Arsenal the solidity to enable Calafiori to drive forward and cause havoc. As has often been the case since Arteta took charge, one full-back provides stability while the other is a more free spirit. That has been the case for Calafiori in each of his eight appearances this season, but there is one match in the graphic below that stands out among them all.
將前插視為必需品,這讓人了解到卡拉菲奧里和阿爾特塔的想法。本賽季,廷伯為阿森納提供了穩(wěn)固的防守,使得卡拉菲奧里能夠向前推進并制造破壞。正如阿爾特塔執(zhí)教以來常見的情況一樣,一名邊后衛(wèi)提供穩(wěn)定性,而另一名則更具自由精神。卡拉菲奧里本賽季出場的八場比賽都是如此,但下圖中有一場比賽尤為突出。
That West Ham game could be viewed as the archetypal Calafiori performance. He was absolutely everywhere, even hitting the post with a right-footed effort from the edge of the box.
對陣西漢姆聯(lián)的那場比賽可以被視為卡拉菲奧里的典型表現(xiàn)。他幾乎無處不在,甚至還在禁區(qū)邊緣用右腳射門擊中了門柱。
At points this season, all that could be done upon seeing him in certain areas of the pitch is laugh, such has been his positioning. He was not as free against Nottingham Forest in September, but the left-back screaming for the ball off Ethan Nwaneri in a position you'd expect the England Under-21 international to be was amusing.
在本賽季的某些時刻,看到他在球場上的某些位置,你只能會心一笑,他的站位就是如此出人意料。九月份對陣諾丁漢森林時他并沒有那么自由,但這位左后衛(wèi)在一個你通常會期望英格蘭U21國腳出現(xiàn)的位置上,向恩瓦內里大聲要球的情景,確實很有趣。
That had come after Calafiori had already had a presence in the centre circle to help Arsenal find Martin Odegaard in space after his bounce pass with Martin Zubimendi deeper in midfield.
在此之前,卡拉菲奧里已經出現(xiàn)在中圈位置,在與位置更靠后的蘇維門迪進行撞墻配合后,幫助阿森納找到了空當中的厄德高。
Calafiori moving into these areas to receive the ball is not new. It first stood out in Arsenal colours this time last year, when he was almost playing as a No 10 in their 2-0 Champions League win over Paris Saint-Germain.
卡拉菲奧里移動到這些區(qū)域接球并不新鮮。去年這個時候,在他身披阿森納戰(zhàn)袍的首秀中,就在2比0戰(zhàn)勝巴黎圣日耳曼的歐冠比賽中幾乎踢成了10號位,首次引人注目。
That off-ball movement has been a constant this season, though, and continued to help Arsenal play through teams this year, as seen in the three sequences below.
然而,這種無球跑動在本賽季一直持續(xù),并繼續(xù)幫助阿森納穿透對手的防線,如下面三個進攻序列所示。
As well as helping Arsenal advance upfield, Calafiori has played a part in them scoring 15 goals in their first eight league games.
除了幫助阿森納推進到前場,卡拉菲奧里還在球隊前八場聯(lián)賽打入的15個進球中發(fā)揮了作用。
He has scored once and assisted two goals, but he has also made five goal-creating actions. What separates a goal-creating action from a goal contribution is that rather than just being determined by the goal or assist, a goal-creating action includes the two actions before a goal is scored. That could be a pass, dribble, cross, shot, or even a tackle.
他打進一球并助攻兩次,但他還完成了五次"創(chuàng)造進球動作"。"創(chuàng)造進球動作"與"進球貢獻"的區(qū)別在于,后者僅由進球或助攻決定,而前者包括進球發(fā)生前的兩次動作。這可以是一次傳球、盤帶、傳中、射門,甚至是一次搶斷。
In Calafiori's case, his two goal-creating actions that were not direct involvements were a touch of the ball before Eberechi Eze assisted Gabriel Martinelli against Manchester City, and the below ping in behind for Eze's assist to Gyokeres against Forest.
就卡拉菲奧里而言,他兩次未直接參與進球的"創(chuàng)造進球動作"分別是:對陣曼城時,在埃澤助攻馬丁內利之前他觸到了球;以及對陣諾丁漢森林時,如下面這次為埃澤助攻約克雷斯送出的身后直傳。
In a more conventional left-back position, Calafiori recognised where the space was and quickly played the pass in behind. All Eze needed was one touch to find Gyokeres.
在一個更傳統(tǒng)的左后衛(wèi)位置上,卡拉菲奧里識別出了空當所在,并迅速將球傳到防線身后。埃澤只需一腳觸球就找到了約克雷斯。
The timing of this goal was particularly interesting, coming just minutes into the second half. That made it similar to Gyokeres' first competitive goal for Arsenal in more ways than just the method. Against Leeds United, Calafiori once again looped the ball into space without much thought, but it was also just after the restart.
這個進球的時機特別有趣,它發(fā)生在下半場開始后僅僅幾分鐘。這使得它在多個方面(而不僅僅是方式上)與約克雷斯為阿森納打入的第一個正式進球相似。對陣利茲聯(lián)時,卡拉菲奧里同樣是幾乎不假思索地將球吊入空當,而且也是在剛剛重新開球之后。
Whether opposition teams have not fully reset, or it was a coincidence, Arsenal striking in these moments helped settle them as they went on to further dominate these games.
無論是對手球隊尚未完全進入狀態(tài),還是巧合,阿森納在這些時刻的打擊幫助他們穩(wěn)定了局勢,并進而統(tǒng)治了這些比賽。
Last season, the only concerns around Calafiori were his fitness.
上賽季,人們對卡拉菲奧里唯一的擔憂就是他的身體狀況。
Instantly, he came across as a fun player to watch, but six separate injuries stopped him from gaining consistency as he ended the campaign having made only 29 appearances. This term, his eight consecutive league starts have already bettered his record from last year of four consecutive league starts between September and October.
他立刻給人一種觀賽樂趣十足的感覺,但六次不同的傷病阻礙了他獲得穩(wěn)定的出場時間,最終他僅在該賽季出場29次。本賽季,他連續(xù)八場聯(lián)賽首發(fā),已經超越了他去年九到十月間連續(xù)四場聯(lián)賽首發(fā)的紀錄。
The 23-year-old showed promise in pre-season, making overlapping runs from centre-back in the absence of Gabriel, and he carried that form into this season. The only unfortunate aspect of his recent rise has been that it has come at the cost of Myles Lewis-Skelly, but the teenager has shown his worth in his Champions League appearances.
這位23歲的球員在季前賽中就展現(xiàn)出了潛力,在加布里埃爾缺陣時從中后衛(wèi)位置進行套邊插上跑動,并將這種狀態(tài)帶入了本賽季。他近期崛起的唯一美中不足是,這在一定程度上犧牲了劉易斯-斯凱利的出場時間,但這位年輕小將已經在歐冠出場中證明了自己的價值。
As far as Arteta is concerned, Lewis-Skelly has done nothing wrong, but no one can question that Calafiori has started this year in undroppable form. Sometimes reminiscent of a galloping horse going forward, he still manages to contribute to Arsenal's defensive solidity, too, as they have conceded just three goals all season.
就阿爾特塔而言,劉易斯-斯凱利并沒有做錯什么,但無人能否認卡拉菲奧里以一種不可替代的姿態(tài)開始了今年。有時他的前插讓人想起奔騰的駿馬,但他依然能為阿森納的防守穩(wěn)固做出貢獻,球隊本賽季至今僅失三球。
For the Sonic the Hedgehog fans among you, maybe it is just about Arteta continuing to exert the "chaos control" that seems to allow Calafiori to warp space and time to bring unpredictability to Arsenal's attacks.
對于你們中的《刺猬索尼克》玩家來說,也許這正是阿爾特塔持續(xù)施加的"混沌控制",似乎讓卡拉菲奧里能夠扭曲空間和時間,為阿森納的進攻帶來不可預測性。
Riccardo Calafiori and controlled chaos theory
卡拉菲奧里與受控混沌理論
By Art de RochéOct. 23, 2025 12:25 pm
---------------------------------------------
Whether it be at the Emirates Stadium or on TV, just take a minute to watch Riccardo Calafiori instead of the ball. At first you may be confused, but after a while, it becomes an entertaining subplot to watch develop.
無論是在酋長球場還是在電視上,不妨花一分鐘時間不看球,專門看看卡拉菲奧里。起初你可能會感到困惑,但過一會兒,這就會變成一個值得關注的、有趣的次要情節(jié)。
Those who watch Arsenal are accustomed to left-backs having a free role. At first, it was Nuno Tavares' chaotic runs through the centre of the pitch, and then Oleksandr Zinchenko's more controlled unpredictability of receiving the ball in those areas.
關注阿森納的球迷已經習慣了左后衛(wèi)擁有自由角色。起初是塔瓦雷斯在球場中路的混亂跑動,然后是津琴科在這些區(qū)域接球時那種更具控制力的不可預測性。
With Calafiori, Arsenal have a blend of that pair for more controlled chaos. The Italy defender can carry the ball upfield, score spectacular goals off either foot, and will sometimes be seen demanding the ball to the right of midfield.
有了卡拉菲奧里,阿森納融合了這兩者的特點,形成了更具控制力的混沌。這位意大利后衛(wèi)能夠帶球推進到前場,用任何一只腳打入精彩進球,有時甚至可以看到他在中場右側要求傳球。
"A lot of dynamism," Arsenal manager Mikel Arteta said of what Calafiori offers after this month's 2-0 win over West Ham.
"活力十足,"阿森納主教練阿爾特塔在本月2比0戰(zhàn)勝西漢姆聯(lián)后談到卡拉菲奧里的貢獻時說道。
"Sometimes a bit chaotic, but his dynamism and the spaces and the situations that he can create are very difficult to control for the opponent. Especially against a team that is well organised, you have to disrupt their organisation to create chances."
"有時有點混亂,但他的活力、他能夠創(chuàng)造出的空間和局面,讓對手非常難以控制。尤其是面對一支組織嚴密的球隊時,你必須打亂他們的組織才能創(chuàng)造機會。"
Not that anyone needed a reminder after the international break, but Calafiori provided an example of how disruptive he can be when his excellent half-volley was ruled out for offside early on against Fulham last weekend.
并非任何人在國際比賽日后需要提醒,但卡拉菲奧里在上周末對陣富勒姆的比賽中,他那記精彩的凌空抽射因越位被判無效,正好展示了他的破壞力。
The 23-year-old was perched in a more central position early in the move, shouting at William Saliba and Jurrien Timber for a long ball. Not to him, but to Leandro Trossard further wide on the left. Three of these shouts came before the ball was switched to the Belgian, whose cushioned touch set Calafiori up nicely.
在這次進攻的早期階段,這位23歲的球員處于一個更靠中路的位置,他向薩利巴和廷伯喊叫要求長傳。不是傳給他,而是傳給左邊更靠邊路的特羅薩德。在球轉移到這位比利時球員腳下之前,他這樣喊了三次,后者輕巧的停球為卡拉菲奧里創(chuàng)造了絕佳機會。
Arsenal tried to find him again with an almost identical move five minutes later, but Trossard's set was deflected out of the defender's path.
五分鐘后,阿森納試圖用一次幾乎相同的跑動再次找到他,但特羅薩德的做球被擋出了這名后衛(wèi)的前進路線。
Calafiori spoke to reporters after the game. Asked about his finishing ability, he said: "I'm not really working on this, but when it comes to the game, I just have this feeling and sometimes I don't think too much. I just shoot."
卡拉菲奧里賽后對記者說。當被問及他的終結能力時,他說:"我并沒有專門練習這個,但到了比賽中,我就是有這種感覺,有時我不會想太多,直接起腳就射。"
Being in a rhythm where thought is not necessary, but you can just flow, can help a player. Before Arsenal beat Girona in January, Calafiori was asked if he was a striker in his previous life. He had just scored a well-controlled half-volley against Wolves to win the game, and he responded: "Not in a previous life. When I was a kid, like everyone, I was a striker."
進入一種無需思考、只需順其自然的節(jié)奏,對球員是有幫助的。在阿森納一月份戰(zhàn)勝赫羅納之前,卡拉菲奧里被問及他上輩子是不是前鋒。他剛剛在對陣狼隊的比賽中打入一記控制精妙的凌空抽射幫助球隊獲勝,他回答說:"不是上輩子。當我還是個孩子的時候,像所有人一樣,我踢的是前鋒。"
Putting him in spaces where those instincts take over makes all the difference. While the defender was offside at Fulham, he was still a goal threat with his two onside shots. As well as scoring Arsenal's first goal of the season away to Manchester United, he has also taken their second-highest number of shots (16 to Viktor Gyokeres' 17) in the Premier League.
把他放在能讓他的本能接管比賽的區(qū)域,效果截然不同。盡管這名后衛(wèi)在富勒姆那球越位了,但他另外兩次不越位的射門依然構成了進球威脅。他不僅打進了阿森納本賽季客場對曼聯(lián)的首球,在英超中的射門次數(shù)也位列全隊第二(16次,僅次于約克雷斯的17次)。
Asked if he enjoys getting forward after the Fulham win, Calafiori added: "It's not something that I like to do, it's something that I need to do."
在被問及是否喜歡前插進攻時,卡拉菲奧里補充道:"這不是我喜歡做的事情,而是我需要做的事情。"
To view getting forward as a necessity gives an idea of what Calafiori and Arteta are thinking. This season, Jurrien Timber has given Arsenal the solidity to enable Calafiori to drive forward and cause havoc. As has often been the case since Arteta took charge, one full-back provides stability while the other is a more free spirit. That has been the case for Calafiori in each of his eight appearances this season, but there is one match in the graphic below that stands out among them all.
將前插視為必需品,這讓人了解到卡拉菲奧里和阿爾特塔的想法。本賽季,廷伯為阿森納提供了穩(wěn)固的防守,使得卡拉菲奧里能夠向前推進并制造破壞。正如阿爾特塔執(zhí)教以來常見的情況一樣,一名邊后衛(wèi)提供穩(wěn)定性,而另一名則更具自由精神??ɡ茒W里本賽季出場的八場比賽都是如此,但下圖中有一場比賽尤為突出。
That West Ham game could be viewed as the archetypal Calafiori performance. He was absolutely everywhere, even hitting the post with a right-footed effort from the edge of the box.
對陣西漢姆聯(lián)的那場比賽可以被視為卡拉菲奧里的典型表現(xiàn)。他幾乎無處不在,甚至還在禁區(qū)邊緣用右腳射門擊中了門柱。
At points this season, all that could be done upon seeing him in certain areas of the pitch is laugh, such has been his positioning. He was not as free against Nottingham Forest in September, but the left-back screaming for the ball off Ethan Nwaneri in a position you'd expect the England Under-21 international to be was amusing.
在本賽季的某些時刻,看到他在球場上的某些位置,你只能會心一笑,他的站位就是如此出人意料。九月份對陣諾丁漢森林時他并沒有那么自由,但這位左后衛(wèi)在一個你通常會期望英格蘭U21國腳出現(xiàn)的位置上,向恩瓦內里大聲要球的情景,確實很有趣。
That had come after Calafiori had already had a presence in the centre circle to help Arsenal find Martin Odegaard in space after his bounce pass with Martin Zubimendi deeper in midfield.
在此之前,卡拉菲奧里已經出現(xiàn)在中圈位置,在與位置更靠后的蘇維門迪進行撞墻配合后,幫助阿森納找到了空當中的厄德高。
Calafiori moving into these areas to receive the ball is not new. It first stood out in Arsenal colours this time last year, when he was almost playing as a No 10 in their 2-0 Champions League win over Paris Saint-Germain.
卡拉菲奧里移動到這些區(qū)域接球并不新鮮。去年這個時候,在他身披阿森納戰(zhàn)袍的首秀中,就在2比0戰(zhàn)勝巴黎圣日耳曼的歐冠比賽中幾乎踢成了10號位,首次引人注目。
That off-ball movement has been a constant this season, though, and continued to help Arsenal play through teams this year, as seen in the three sequences below.
然而,這種無球跑動在本賽季一直持續(xù),并繼續(xù)幫助阿森納穿透對手的防線,如下面三個進攻序列所示。
As well as helping Arsenal advance upfield, Calafiori has played a part in them scoring 15 goals in their first eight league games.
除了幫助阿森納推進到前場,卡拉菲奧里還在球隊前八場聯(lián)賽打入的15個進球中發(fā)揮了作用。
He has scored once and assisted two goals, but he has also made five goal-creating actions. What separates a goal-creating action from a goal contribution is that rather than just being determined by the goal or assist, a goal-creating action includes the two actions before a goal is scored. That could be a pass, dribble, cross, shot, or even a tackle.
他打進一球并助攻兩次,但他還完成了五次"創(chuàng)造進球動作"。"創(chuàng)造進球動作"與"進球貢獻"的區(qū)別在于,后者僅由進球或助攻決定,而前者包括進球發(fā)生前的兩次動作。這可以是一次傳球、盤帶、傳中、射門,甚至是一次搶斷。
In Calafiori's case, his two goal-creating actions that were not direct involvements were a touch of the ball before Eberechi Eze assisted Gabriel Martinelli against Manchester City, and the below ping in behind for Eze's assist to Gyokeres against Forest.
就卡拉菲奧里而言,他兩次未直接參與進球的"創(chuàng)造進球動作"分別是:對陣曼城時,在埃澤助攻馬丁內利之前他觸到了球;以及對陣諾丁漢森林時,如下面這次為埃澤助攻約克雷斯送出的身后直傳。
In a more conventional left-back position, Calafiori recognised where the space was and quickly played the pass in behind. All Eze needed was one touch to find Gyokeres.
在一個更傳統(tǒng)的左后衛(wèi)位置上,卡拉菲奧里識別出了空當所在,并迅速將球傳到防線身后。埃澤只需一腳觸球就找到了約克雷斯。
The timing of this goal was particularly interesting, coming just minutes into the second half. That made it similar to Gyokeres' first competitive goal for Arsenal in more ways than just the method. Against Leeds United, Calafiori once again looped the ball into space without much thought, but it was also just after the restart.
這個進球的時機特別有趣,它發(fā)生在下半場開始后僅僅幾分鐘。這使得它在多個方面(而不僅僅是方式上)與約克雷斯為阿森納打入的第一個正式進球相似。對陣利茲聯(lián)時,卡拉菲奧里同樣是幾乎不假思索地將球吊入空當,而且也是在剛剛重新開球之后。
Whether opposition teams have not fully reset, or it was a coincidence, Arsenal striking in these moments helped settle them as they went on to further dominate these games.
無論是對手球隊尚未完全進入狀態(tài),還是巧合,阿森納在這些時刻的打擊幫助他們穩(wěn)定了局勢,并進而統(tǒng)治了這些比賽。
Last season, the only concerns around Calafiori were his fitness.
上賽季,人們對卡拉菲奧里唯一的擔憂就是他的身體狀況。
Instantly, he came across as a fun player to watch, but six separate injuries stopped him from gaining consistency as he ended the campaign having made only 29 appearances. This term, his eight consecutive league starts have already bettered his record from last year of four consecutive league starts between September and October.
他立刻給人一種觀賽樂趣十足的感覺,但六次不同的傷病阻礙了他獲得穩(wěn)定的出場時間,最終他僅在該賽季出場29次。本賽季,他連續(xù)八場聯(lián)賽首發(fā),已經超越了他去年九到十月間連續(xù)四場聯(lián)賽首發(fā)的紀錄。
The 23-year-old showed promise in pre-season, making overlapping runs from centre-back in the absence of Gabriel, and he carried that form into this season. The only unfortunate aspect of his recent rise has been that it has come at the cost of Myles Lewis-Skelly, but the teenager has shown his worth in his Champions League appearances.
這位23歲的球員在季前賽中就展現(xiàn)出了潛力,在加布里埃爾缺陣時從中后衛(wèi)位置進行套邊插上跑動,并將這種狀態(tài)帶入了本賽季。他近期崛起的唯一美中不足是,這在一定程度上犧牲了劉易斯-斯凱利的出場時間,但這位年輕小將已經在歐冠出場中證明了自己的價值。
As far as Arteta is concerned, Lewis-Skelly has done nothing wrong, but no one can question that Calafiori has started this year in undroppable form. Sometimes reminiscent of a galloping horse going forward, he still manages to contribute to Arsenal's defensive solidity, too, as they have conceded just three goals all season.
就阿爾特塔而言,劉易斯-斯凱利并沒有做錯什么,但無人能否認卡拉菲奧里以一種不可替代的姿態(tài)開始了今年。有時他的前插讓人想起奔騰的駿馬,但他依然能為阿森納的防守穩(wěn)固做出貢獻,球隊本賽季至今僅失三球。
For the Sonic the Hedgehog fans among you, maybe it is just about Arteta continuing to exert the "chaos control" that seems to allow Calafiori to warp space and time to bring unpredictability to Arsenal's attacks.
對于你們中的《刺猬索尼克》玩家來說,也許這正是阿爾特塔持續(xù)施加的"混沌控制",似乎讓卡拉菲奧里能夠扭曲空間和時間,為阿森納的進攻帶來不可預測性。
本文地址:http://www.138youxi.cn/html/61c68699252.html
版權聲明
本文僅代表作者觀點,不代表本站立場。
本文系作者授權發(fā)表,未經許可,不得轉載。