久久丫精品国产免费,欧美成人精品视频在线观看,舌头伸进去添少妇好爽高潮,日韩亚洲视频一区二区三区,少妇被躁爽到高潮无码久久,国产三级精品久线在线观看,人妻无码AⅤ中文字幕日韩,曰本性护士XXX无码视频,两根黑人粗大噗嗤噗嗤视频,亚洲91无码国产日韩久久

當(dāng)前位置:首頁 > 熱點(diǎn) > 專訪意大利漢學(xué)家李莎:這個(gè)時(shí)代,是中國的時(shí)代 正文

專訪意大利漢學(xué)家李莎:這個(gè)時(shí)代,是中國的時(shí)代

來源:久久亞洲av成人無碼國產(chǎn)   作者:百科   時(shí)間:2025-12-08 07:30:30

  中新網(wǎng)北京11月24日電 (記者 上官云)“一輩子我都沒能解碼中國世界,專訪我一直在學(xué)。利漢李莎”日前,個(gè)時(shí)國意大利漢學(xué)家、代中翻譯家李莎在接受中新網(wǎng)記者專訪時(shí)如是時(shí)代說道。

  近日,專訪2025世界中文大會(huì)“解碼中文世界”平行會(huì)議在北京舉行。利漢李莎期間,個(gè)時(shí)國李莎接受了中新網(wǎng)記者專訪,代中分享了這些年來翻譯文學(xué)作品的時(shí)代感受,并由衷感嘆中國文化的專訪豐富與博大精深。

  李莎與中國的利漢李莎緣分,要從上世紀(jì)九十年代說起。個(gè)時(shí)國

                   意大利漢學(xué)家、代中翻譯家李莎。時(shí)代教育部中外語言交流合作中心供圖

  彼時(shí),大學(xué)畢業(yè)后,她來到中國,逐漸對中國文學(xué)產(chǎn)生了濃厚興趣。在此后的時(shí)光中,她翻譯推介了劉震云、賈平凹、莫言等多位中國作家的作品。

  聊到翻譯生涯,她直言,喜歡自己翻譯的每一本書,有喜歡的小說,便會(huì)主動(dòng)去找作者,“幫他們把作品推介到國外,這對我來說是個(gè)非常重要的任務(wù)?!?/p>

  如何翻譯好一本作品?李莎也有“秘訣”:熟讀原著,細(xì)致剖析內(nèi)容,確定其所屬的類型,然后尋找意大利語的同類型作品進(jìn)行對照,力求做到細(xì)節(jié)翻譯準(zhǔn)確、傳神,語言優(yōu)美。

  如果在翻譯過程中遇到難題,她往往會(huì)去詢問作家本人,獲得直接、有效的信息。

  翻譯《師父》,她曾經(jīng)請?jiān)摃髡咝祓┓宄燥垼捎诟悴欢畷械囊恍┪湫g(shù)動(dòng)作,為了將其翻譯好,便請求他示范一下武術(shù)動(dòng)作,“徐老師站起來比劃了幾下,飯館的人都在看我們?!?/p>

  “作為譯者,對于原著作品中包含的情感等所有東西,我們必須準(zhǔn)確傳達(dá)。有一個(gè)原則必須遵守,那就是一定要尊重原著,原著是最重要的?!彼f。

  有趣、故事寫得好……她如此形容中國文學(xué)的魅力與吸引力。李莎是劉震云等中國作家的忠實(shí)讀者,也喜愛中國武俠小說,“雖然我并不會(huì)武術(shù),但我愛它。”

  在她看來,劉震云很有幽默感,這同樣體現(xiàn)在他的作品中,他的小說將深刻的生活哲學(xué)以幽默的方式展現(xiàn)出來,令人發(fā)笑但又引人深思,這是一種很細(xì)膩的寫作技巧。

  這些年來,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)市場不斷擴(kuò)大,并日益受到海外市場的歡迎?!?024中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展研究報(bào)告》顯示,2024年網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海市場規(guī)模超50億元,海外用戶規(guī)模超3.5億。

  作為翻譯家、漢學(xué)家,李莎對中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的超強(qiáng)影響力有切身感受。她曾單獨(dú)翻譯過幾部網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品,也翻譯過南派三叔、天下霸唱的一部分小說。

  不僅如此,李莎告訴記者,自己之前出席活動(dòng)時(shí)曾看到過一組數(shù)據(jù),這組數(shù)據(jù)顯示,中國的網(wǎng)劇在海外也很流行。

  “在意大利,我看到很多人在追中國的網(wǎng)劇,讀中國文學(xué)作品的人也比以前多。”提到中國當(dāng)代文學(xué),她表示,就自己這些年譯介的作品而言,類型文學(xué)在意大利比較火,包括推理、科幻、都市生活等等,影視劇對原著小說的傳播也起到了很大作用。

  為何這些文學(xué)作品得以流行海外?在李莎看來,首先是因?yàn)楣适潞?,而且對很多外國朋友而言,中國很神秘,人們希望了解中國,而文學(xué)作品,就是一個(gè)很好的渠道和方式。

  從文化流行角度來說,她坦率地表示,“我父母那個(gè)時(shí)代是美國的時(shí)代,他們看好萊塢電影,而眼下這個(gè)時(shí)代,是中國的時(shí)代,中國有好的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)、電影乃至優(yōu)秀的年輕服裝設(shè)計(jì)師?!?/p>

  她也建議,那些有志于譯介中國文學(xué)作品的外國青年,要多看書,多來中國走一走、看一看,多認(rèn)識(shí)人、與人交流,去打破頭腦中的刻板印象與偏見,真正了解中國。(完)

    更多精彩內(nèi)容請進(jìn)入文娛頻道

    標(biāo)簽:

    責(zé)任編輯:綜合

    全網(wǎng)熱點(diǎn)